Harry Potter and the Deathly Hallows: la magia de las historias reales : Mi microcosmos
Blogumulus by Roy Tanck and Amanda Fazani

Harry Potter and the Deathly Hallows: la magia de las historias reales

El tabloide británico The Sun contrató a la campeona de lectura rápida Anne Jones para conseguir la primera crítica de Harry Potter and the Deathly Hallows después de su salida a la venta. Jones tardó 47 minutos y un segundo en leerse las 608 páginas de la edición inglesa; su opinión al término fue: “Sin ser muy crítica, el argumento parece un poco complicado, pero yo no habría cambiado una palabra”.

En Sidney, Australia, una ráfaga de viento invernal arrebató el resguardo de compra del libro de las manos de un joven de 21 años y lo dejó caer en el lago Burley Griffin. Desesperado, el joven se zambulló tras él. No logró recuperar su resguardo, pero acabó en el hospital con hipotermia. Un médico compadecido telefoneó a la librería para asegurarse de que el fan no se quedara sin su ejemplar.

En Karachi, Pakistán, un terrorista “aficionado” colocó un coche-bomba a las puertas de un centro comercial que iba a vender el libro. El terrorista se arrepintió en el último momento y dió aviso de la bomba a la policía porque, según sus palabras, al ver a la multitud congregada se había dado cuenta de que los niños no tenían ninguna culpa.

En Worcestershire, Inglaterra, un cartero desafió a las inundaciones que asolaron Inglaterra ese fin de semana para llevar los ejemplares que los habitantes de su ciudad habían encargado. Richard Yates, el cartero de Evesham, no dudó en ponerse al volante de su propio 4x4 para ir repartiendo, como un Papá Noel fuera de fecha, los libros casa por casa. Ningún otro correo se repartió aquél día.

Ted Achilles, de 71 años y representante de una compañía de mudanzas en Kabul, Afganistán, viajó a Dubai, Emiratos Árabes Unidos, el 21 de Julio a las 3 de la madrugada, hizo cola 45 minutos y se hizo con 50 ejemplares de "Deathly Hallows". Rápidamente regresó a la capital afgana para que medio centenar de sus clientes pudieran disfrutar del libro apenas unas horas después de su presentación oficial en Londres.

Actualmente, Deathly Hallows se puede encontrar en la librería de Shah Mohammed Rais (el famoso librero de Kabul que consiguió mantener abierto su negocio y montar una red de contrabando de libros bajo el régimen talibán) en persa e impreso en Irán. Imaginad los espumarajos que echaría Ahmadineyad por la boca si llega a enterarse...

En muchos países los lectores se organizaron para ofrecer en tiempo récord una traducción a su idioma nativo. El ejemplo más llamativo fue Brasil, donde una comunidad virtual conocida como "Mafia de los libros" y capitaneada por una chica de 14 años escaneó las páginas y las repartió la misma noche del lanzamiento entre sus más de 400 miembros. Colgaron en Internet la traducción al portugués apenas 50 horas después.
A mí me pasó un amigo por email un precioso PDF en castellano el día 28 de Julio, aunque por supuesto yo ya tenía mi ejemplar en inglés desde las 00:21 del 21 de Julio.

¿Crees que eres demasiado mayor o demasiado importante para que la gente te vea leyendo Harry Potter and the Deathly Hallows? No pasa nada, sólo hay que tener un poco de maña con las manualidades y entrar en Harry Potter Book Disguises, una página donde podemos encontrar portadas “alternativas” para cubrir con ellas los libros de Harry Potter, más o menos como cuando de pequeños escondíamos los cómics dentro del libro de matemáticas.

Fuente: Papel en blanco

16 comentarios:

Evinchi dijo...

Madre mía...a mi es que los fanatismos me matan, sean de lo que sean. Una cosa es ser friki y otra extremista.

Un besito.

pd. tengo 33 y me gusta seguir leyendo cosas que llaman infantiles como los comics de esther, superlopez..., libros de El pequeño Nicolás, de Astrid Lindgren o Roal Dahl.

Anónimo dijo...

Yo me los he leído todos menos el último, estoy esperando a que salga en castellano, la verdad es que me gustan mucho. No conocía esas noticias, por lo que se ve la pasión por Harry Potter mueve montañas.

Anónimo dijo...

Yo por algun sitio leí que legiones de acerrimos fans lo estaban traduciendo... pero prefiero esperar a que salga en español.
Y la verdad es que no me da vuergüenza que me vea leyendo Harry Potter :P

Yo misma dijo...

Evinchi, yo viví el lanzamiento en Escocia y la que se montó fue increíble, nunca en la historia editorial se ha organizado una publicación así, estoy convencida.
Y sí, fui a un Waterstone's a las 00:00 del 21 de Julio a hacer cola, pero no por ansia de tener cuanto antes el libro cuanto antes, sino por curiosidad, por el ambiente y, seamos sinceros, por darme el gustazo de hacer algo realmente friki.
Relato completo de mi experiencia.

Pero tienes razón, allí había mucho fan sano y divertido, y también algún que otro fanático histérico. Una niña de unos 15 años se echó a llorar a gritos en la caja de la librería, palabra.

P.D.: Tengo 32 y me encanta HP, y Goscinny, y Dahl, y Ende, y Pullman, y Laura Gallego. Uno de mis mayores placeres cuando voy a casa de mi madre es coger un libro de Enid Blyton y volver a leerlo.

Yo misma dijo...

jose87, yo me leí los 4 primeros en castellano y los 3 últimos en inglés, acabé cansándome de los errores garrafales de traducción de Salamandra. La verdad es que la traducción que me enviaron en PDF es sorprendentemente buena; cuando la hojeé tras terminar el original pensaba que me iba a encontrar al Pota diciendo güey a diestro y siniestro, pero en realidad sólo tiene unos pocos fallos de sintaxis.

Yo misma dijo...

kaffeine, a mí tampoco me da ninguna verguenza; que sea un libro para niños no quiere decir que sea malo ni que a los adultos no pueda gustarnos. La imaginación de Rowling es desbordante, la historia está bien contada, no es que escriba maravillosamente pero es una buena narradora, ágil y entretenida.
No. yo tampoco lo escondería, sobre todo la portada adulta, que me encanta :$

Evinchi dijo...

Comparto ese placer, siiiiiiii. Tengo toooooodos mis libros desde que empecé a leer hasta ahora.

pd...ajaaaaaa, mucho teletexto pero hay otras que han exprimido de lujo el internete eh?. ;)

Anónimo dijo...

Sorprendentes los datos que muestras aquí, sobre todo el de aquella mujer que leyó el libro en 47 minutos. Y yo que me tardo años, pues leo mucho, pero depacio. He leído todos, menos el último, pero ya tengo en mi poder la traducción que ha circulado en la red. Le he echado un ojo y está muy bien, para ser honesto.
Saludos.
Andrés.

Anónimo dijo...

Es espectacular, pero creo que sinceramente es un poco exagerado, por muy bueno que sea, coger un hipotermia por eso me parece exagerado, no se, igual como no soy fan no lo entiendo, pero si eso es ser un fan , prefiero no serlo jamas, soy mas feliz asi.

Yo misma dijo...

Taradete, bienvenido! Muy gráfica la expresión de tu asombro, me ha gustado...

Yo misma dijo...

Evinchi, no sabes los recuerdos que me trajo una entrada tuya en la que nombrabas "Tercer año en Torres de Malory"...

P.D.: Cuando te dije que compartíamos bastantes similitudes iba por ahí. Tenemos que dejar de frecuentar los mismos bares, digo blogs... De todas formas, lo tuyo es mil veces más original, dónde va a parar :P

Yo misma dijo...

Andrés, de las noticias que he recopilado la de la campeona de lectura rápida es quizá la más curiosa. ¿De verdad puedes leer 600 páginas en tres cuartos de hora... y enterarte de algo? A mí me duró semanas, y leo rápido; pero tenía mucho que estudiar y sólo lo cogía a ratos. Anímate con la traducción fan, no puede ser peor que la de Salamandra...

Yo misma dijo...

Totalmente de acuerdo con Intruso, yo jamás me hubiera tirado al lago! Soy fan pero no fanática. Pero, estando mi hotel a 5 minutos de una librería que abría a medianoche y en Edimburgo, era difícil resistir la tentación... Mi lado friki me pudo.

Bender dijo...

Pues todos estos apuntes pueden ser frikis, pero son tan bonitos... Me encanta que el móvil de estos sucesos haya sido la lectura y la fantasía.

Aunque me ha hecho gracia lo de la lectora rápida, porque esa crítica parece algo indefinida ¿seguro que se lo leyó? XD

Yo misma dijo...

Yo creo, ulyses que los niños y los adolescentes leen más de lo que se dice, al menos ahora que están tan de moda los libros de fantasía épica. Siempre es mejor un libro que una película.
Y en cuanto a si Anne Jones se enteró de algo... espero que no le pagasen mucho por ese análisis tan profundo! Por lo menos no se hizo la graciosita como Gabriel desvelando si al final el Pota muere o no.

Publicar un comentario

Muchas gracias por dejar tu opinión, todo tuyo!!!

 


Mi microcosmos 2008 | Plantilla Blogger Minima | Toqueteada por Yo misma